(약스?) [스피릿] 자막 사고 및 번역 몇가지~
목표는형부다
574 2 1
[스프릿] 자막판 헐레벌떡 시간 딱맞게 도착했는데 시작하자마자 자막이 안나오네요;;
첨에 스페인어 섞인 대사 나와서 '감독의도인가?' 싶었는데 계속 자막 안나오길래 나가서 말씀드리니 새로 틀어주시더라구요~ 대략 예정보단 7분정도 늦게 끝났는데 따로 보상은 없었구요~ 뒷상영 일정엔 문제가 없겠죠?
굿즈는 스티커랑 열쇠고리 택1이어서 아무거나 받았습니다.
번역 몇 가지 생각나는건…
"말 잘다루려면 3C만 기억해, Calm , Confidence and Carrot…" 정확히는 기억 안나지만 이 대사 번역에 각운을 맞춰 주었으면 어땠을까 싶은거랑
후반부에 "배가 왜이렇게 흔들려? 하마라도 싫은거야?" 요 대사에선 분명 "rhinocers" 들은거 같은데 코뿔소를 하마로 바꾼거 같더라구요? 여기선 라임 맞추려고 같은 말종류(?) ,河馬로 쓰신걸까요?
암튼 말타는게 좀 위험해보이긴했지만 추석 연휴에 아이들과 재밌게 보기엔 괜찮은 영화더라구요~
추천인 2
댓글 1
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
권한이 없습니다. 로그인