'쇼군' 번역 좋네요.
golgo
1694 2 9
1화 보는 중인데 가장 우려했던 자막 번역 부분이 상당히 우수해서 걱정이 싹 사라졌습니다.
디즈니 플러스 코리아가 번역에 상당히 신경 썼네요.
미국 드라마지만, 일본어 대사가 거의 기본인데, 영어 자막-> 한국어 중역이 아니라, 제대로 일본어를 기반으로 번역했고 사극풍 고어도 느낌 잘 살렸네요.
golgo
추천인 2
댓글 9
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
1등
어서 봐야겠습니다.
23:20
24.04.28.
2등
오오..기대되네요!
23:21
24.04.28.
카란
번역 난이도 거의 최상급 드라마예요.ㅠㅠ
잘했어요.
23:26
24.04.28.
3등
서사위주의 느린 진행이라 6화까지는 호불호 갈릴듯해여ㅎㅎ
근데 그래도 만들긴 잘만들었고 먼가 느낌이 있어서 끝까지 봤네여~~
근데 그래도 만들긴 잘만들었고 먼가 느낌이 있어서 끝까지 봤네여~~
23:58
24.04.28.
방랑야인
저는 1화부터 아주 맘에 드네요.^^
전국시대 일본 역사를 좀 알아야 흥미 느낄 것 같고요.
전국시대 일본 역사를 좀 알아야 흥미 느낄 것 같고요.
00:01
24.04.29.
야부시게가 토라나가를 '나리'라고 부르죠 ㅎㅎ
02:37
24.04.29.
미쿸제작이지만 외국이 배경인 작품에서 흔히 빠지기 쉬운 함정인데 용케 피했나 보군요.
10:28
24.04.29.
잠본이
영어 중역이면 정말 볼맛 안 날텐데.. 걱정했습니다만, 디즈니가 이렇게 신경 써줄 줄은 몰랐네요.^^
10:29
24.04.29.
golgo
특히나 디플 개국 초기에 크레딧도 이상하고 좀 말들이 많아서 상대적으로 기대치가 내려갔을듯요
12:49
24.04.29.
권한이 없습니다. 로그인