(스포) 엔드게임.. 이거 오역 아닌가요? -안니네요 ㅋ

오역 아니네요 ㅎ
제가 영어를 잘못알아들은 ㅋㅋㅋ
알려주셔서 감사합니다
글은 안지울게요 ㅎ 재밌게 ㅋ 읽으세영 ㅋ
———————————————
드디어 봤습니다 ㅜ 최고더군요.
영화이야기는 잠시 미루고
오역인지.. 슬쩍 운 던져봅니다.
“i am eternals”
타노스의 대사죠.
몇 번 나옵니다.
저는 이것들
“나 이터널족이야”
라고 해석하는게 맞다고 보는데
“난 필연의 존재야”라고 했더군요.
아시다시피
내년 이터널스가 개봉하고
마블은 떡밥을 잘 던지죠.
그리고 타노스는 이터널족입니다.
자세한 스토리는 위키 검색해보시면 아실테고.
이 대사가 몇번 나오다가
가장 중요한 순간!! 나옵니다.
바로 그 유일한 승리의 수.
아이언맨이 보석을 가져가자.
타노스: i am eternals.
나 이터널족이야.
함의: 이터널족 정도 되야 그거 쓸수잇어
너 인간이잖아. 우리 종족이 늘 돌보던.
- 그리고 지구인에 대한 무시가 영화에 몇번 나오죠-
넌 인간이야. 물론 대단해. 토니. 그러나 인간이야.
나. 이터널족. 운명. 등등...
그러자 아이언맨이 받아치죠
“ 아이 엠 아이언맨”
마블시리즈의 첫 시작 아이언맨
거기서 아이 엠 아이언맨이라고 밝히는거
유명한 장면이죠. 듣기로 로다쥬 애드립이라는 ㅎ ㄷ ㄷ
여러분.
타노스의 i am eternals.
이 대사를 저는 나는 이터널족이다.
라고 해석해야하고
필연의 존재는 전혀 딴 소리 같고
가장 중요한 클라이막스에
이 번역이 맞다고 보는데
그리고 저는 심각한 오역이라고
인피니티워의 엔드게임 번역급이라고 보는데
여러분들은 어떠신지요?
제가 틀리면 틀렸다고 하고 글 내릴게요 ㅎㅎ
추천인 1
댓글 7
댓글 쓰기정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요

I am inevitable.
난 필연적인 존재다 입니다.

댓글달려다보니 윗분들이 다 설명하셨네요 ㅎㅎ inevitable이 맞는데 타노스는 자신의 신념에 대해 어마어마한 믿음이 있더군요.
인에비터블 입니다

그렇군요 ㅋㅋㅋ
그래도 글 보시라고 남겨둘게요 ㅎ
제가 잘못들었네요 ㅋㅋㅋ
그러실수도 있죠~
I am inevitable이라고 했어요~ Eternal이 아니라요.