'티'찰라 가 오역인건 방금 처음 알았네요^^;
원래 '트'찰라가 제대로 된거라고...
아프리카 식 발음을 살리지 못한 번역이라고 나름 한소리 들었던 번역인거 같더라고요
한편...블랙팬서 번역가는 다름아닌....
뭐 그 이상은 생략하겠습니다ㅎㅎ;;
내멘탈치즈
추천인 20
댓글 44
댓글 쓰기정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요

저두요ㅜㅜ...티찰라 거리면서 다녔는데ㅜㅜ

그 분의 활동량이 거의 전성기 박지성 급이군요....
생각지도 못한 오역이라서 더 그렇네요^^;
트찰라라고 말하는데 번역이 그래서 이상했던..ㅠ
앞으로 진짜 LC 하는 심정으로 영화봐야겠습니다ㅜ
엥 전 어쩌다 트찰라라고 알고있던거죠...
제대로 알고 계셨군요!ㅎㅎ

'그 분'의 활동량이란..
쓸데없이 광범위하죠ㅜ

에휴!!
쯧쯧!

헐 그것까지 오역이였다니
블랙팬서 너마저도....ㅠㅠ
시빌워에서는 ‘트’, 블랙팬서에서는 ‘티’ 지금도 ‘티’죠...
그분은 자기가 번역했던 인물 이름도 기억 못하세요.
텍스트 번역계의 최인자님 같은 분이심...
자기가 번역한 전편 등장인물 이름이랑 매칭도 못 시키는...
헐...또 그렇게 되나요?
뭐 이런. .
티찰라가아니군요 ㅠㅠ 이정도는뭐오역가님수준에선..
그죠ㅜ....ㅜ... 뭐...정말 갖가지 오역의 향연 앞에서 이건 애교수준...
ㅋㅋㅋ자신이 번역한 게 왔다갔다한다는게ㅠㅠ
적어도 일관성은 있어야할텐데 말이죠ㅜ

트찰라군요!
네!ㅋㅋ큐ㅠㅠ

ㅋㅋ 파면팔수록
양파같은 남자, ㅂㅈㅎ... ㅋㅋㅋ

아~~또 오역이 이런
그나마 블팬은 진지한 영화라서 직역하는 수준인 ㅂㅈㅎ 번역이 좀 묻힐수 있었다고 하더라고요ㅜㅜ

이거 좀 웃겼어요. 트찰라가 티찰라이면, 음바쿠도 엠바쿠라 하고, 은조부도 엔조부라 해야죠ㅋㅋ
엠바쿠ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그렇네요ㅋㅋ

쉴드치고 싶은 생각은 1도 없고, 사실 이정도는 애교라고 봅니다ㅎㅎ
ㅋㅋㅋㅋ무슨 말씀인지 알겠습니다ㅋㅋ
그분이 또ㅎㅎㅎ
정말 지긋지긋하쥬ㅜㅜ

그분의 오역이 워낙 많아서 그정돈 별거 아니게 느껴질 정도... ㅋㅋㅋㅋㅋ정말 대단하시네여
저도 그런 느낌이 들었어요ㅋㅋㅋㅋ

관객들이라도 트찰라라고 써야겠네요.
참...번역가가 앞장서도 모자랄판에..ㅠㅠ
헐.. 잘못알고 있었네요
오늘부터 트찰라로 합시다!ㅎㅎ

ㅌ찰라 ㅠㅠㅠ
우리라도 제대로 불러줍시다ㅜㅜ
황석희로 바꿔야 합니다!
번역이 문제가 많은건 맞지만...황석희 씨를 끌어들이지는 맙시다...
루미디님께 악의는 없다고 믿지만 이런 발언은 오히려 황석희번역가님에게 독이 된다고 봅니다

옛날 코믹북 중에 이런 컷도 있어서 't'를 묵음으로 발음해야 한다는 입장도 한 때 레딧에 올라왔던...(쿨럭)
다행히 위험한 찰라(찰나)를 넘겼군요ㅎㅎ;;
헉 저도 지금까지 티찰라라고 알고 있었어요ㅠㅠ