• 다크모드
  • 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 댓글 23
  • 쓰기
  • 검색

넷플릭스 킬빌 번역 너무하네요

조영남
8095 7 23

제가 소장중이던 킬빌 파일의 번역과 넷플릭스 번역 두 가지를 밝히지 않고 써보겠습니다.

어느 쪽이 더 나은가요?

 

 

장면은 우마서먼이 '하토리 한조' 로부터 검을 수여받는 장면입니다.

 

Kill.Bill.Vol.1.2003.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.mkv_20200223_012943.389.jpg

Kill.Bill.Vol.1.2003.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.mkv_20200223_013751.104.jpg

 

 

번역1.

28년 전,

다시는 검을 만들지 않겠다고 신께 한 맹세를 어기고 말았도다.

피를 부르는 검을 다시 만들 줄이야.

그것도...이런 명검을!

 

이 검을 만든 이유는 좀 철학적이긴 하지만 그대의 목적을 동정하기 때문입니다.

만든 것 중 최고의 명검이오.

신이 그대 앞길을 막는다면 그 신조차 베어버릴 것이오.

 

금발의 여전사여

길을 가시오.

 

번역2.

28년 전,

다시는 하지 않겠다고 신께 맹세한 일을 오늘 끝냈네.

'사람을 죽이는 것'을 만든 것이지.

그 목적에 있어선 난 성공했어.

 

내가 이걸 만든 이유는 자네 목표에 공감하기 때문이야.

어떤 자부심도 없이 말하건대 이건 내 최고의 작품이야.

자네 앞을 가로막는 것이 설령 신이라 한들 이걸로 벨 수 있을 거야.

 

노랑머리 무사여 

가라

 

 

어느 쪽 번역이 더 자연스러운 것 같으세요?

 

 

 

신고공유스크랩

추천인 7

  • 밤밤밤
    밤밤밤

  • n번방의선물
  • Lindenbaum
    Lindenbaum
  • 쿠엔틴
    쿠엔틴

  • 얼죽아

댓글 23

댓글 쓰기
추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
1등
타란티노 기획전 때는 1번 자막이었던 것 같기도 하고요,,
01:41
20.02.23.
profile image 3등
사실 저도 넷플 번역 별로 안 좋아해요 영화는 아니구 드라마 보는데 다음화 예고펀이랑 실제 다음화 번역이 너무 다르더라구요
02:07
20.02.23.
profile image

2번은 번역이 아니라 독해 수준인데요. 1번이 번역이에요. 사람을 죽이는 것을 만든 것이 무슨 말인지. 저런 직역은 누구나 다 할텐데요.

02:21
20.02.23.
profile image
킬빌 안 본 사람인데 변역 자체만 보면 1번이 자연스럽긴한데요?
03:39
20.02.23.
조영남 작성자
밤밤밤
제대로 보셨네요. 1번이 자연스럽습니다
12:15
20.02.23.
profile image
1번이 넷플 같은데 좋은 번역은 아니지만 자연스러운데
2번은 문장 전체를 그대로 해석한 수준이네요...
05:19
20.02.23.
profile image

2번이 실제 일본어 대사를 더 비슷하게 옮겼네요.

1번이 자연스럽긴 한데 원래 말투랑은 다르고요.

06:57
20.02.23.
profile image
1번이 깔끔하고 멋스럽네요.
의역이 있긴하지만 2번의 장황하고 직역투의 문장보다 낫네요.
09:02
20.02.23.
번역가는 아니지만 원문 많이읽고 자주 번역하는 입장에서 보자면, 항상 읽는이가 자연스럽고 부드러워야 잘된번역은 결코 아니라는 점입니다. 각 언어에만 존재하는 표현을 자신의 모국어에 있는 적합한 표현으로 치환하는 것도 의역이며 번역의 일부지만, 그런 적절한 표현이 없을땐 직역이 백배 낫습니다. 원뜻을 완전히 뒤바꾸는 의역은 안하느니만 못합니다. 그런면에서 2번이 백배 낫습니다.
09:51
20.02.23.
조영남 작성자
NeoSun
1번이 원뜻을 완전히 뒤바꾼 의역인가요?
12:14
20.02.23.
조영남
꼭 저 번역만을 지칭하는것은 아닙니다. 일반적인 얘기죠.
20:18
20.02.25.
profile image

이거 애초에 하토리 한조가 일본어로 말하는 걸 영자막으로 나왔을 것이고 그걸 번역가가 번역했겠죠.

이 경우,
1. 하토리 한조의 일본어를 번역했느냐?
2. 영어자막으로 된 것을 중역했느냐?
에 따라 달라지는 것 아닌가요?

그리고 질문자가 이런 설문까지 하려면 원문 정도는 보여주고 해야하는 것 아닌가요?
한국어로 된 것 두 개 던져놓고 뭐가 좋은 번역이냐고 묻는 것 자체가 잘못된 발상이죠.

 

제가 보기엔 번역이 너무하다 안하다를 떠나서 질문 자체가 너무합니다.

10:17
20.02.23.
조영남 작성자
조너선두번봄
원문을 어찌알아요 제가 ㅋㅋㅋㅋ
11:25
20.02.23.
조영남 작성자
조너선두번봄
원문을 왜 알아야되요 저 장면에 뭐가 더 자연스럽게 어울리냐는건데 ㅋㅋㅋㅋ
16:12
20.02.23.
profile image
개인적으로 1번이 영화의 상황에 맞는 말투로 번역을 한 것 같이 느껴지는데요, 만약 2번이 1번같은 종결어미를 사용했다면 충분히 더 잘어울리는 번역이 되었을 것 같다는 생각이 드네요ㅎㅎ
05:16
20.02.24.
profile image
린하
하지만 금발의 여전사, 명검 등등 단어들은 1번이 더욱 자연스러운 것 같기도하네요ㅠㅠ 번역은 정말 어려운 거라는 걸 다시 한번 깨닫네요ㅠㅠ
05:19
20.02.24.
권한이 없습니다. 로그인
에디터 모드

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고하시겠습니까?

댓글 삭제

"님의 댓글"

이 댓글을 삭제하시겠습니까?

공유

퍼머링크
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
HOT [범죄도시 4] 호불호 후기 모음 2 익스트림무비 익스트림무비 2일 전08:38 14520
HOT <나쁜 녀석들: 라이드 오어 다이> 런칭 예고편 최초 공개 1 넷플마니아 넷플마니아 32분 전18:16 228
HOT 범죄도시 시리즈의 치명적인 문제점과 비판점 2 Opps 1시간 전17:02 695
HOT '악마와의 토크쇼' 후기..몰입도 높은 호러쇼 4 golgo golgo 2시간 전16:00 1134
HOT 고천락, 임현제, 홍금보 영화 <구룡성채지위성(九龙城寨... 3 손별이 손별이 2시간 전16:13 497
HOT 넷플릭스 '시티헌터' 로튼토마토 리뷰 4 golgo golgo 5시간 전13:46 1651
HOT 빠져드는 <악마와의 토크쇼> 5 마이네임 마이네임 2시간 전16:11 825
HOT <오펜하이머>를 보고 4 도삐 도삐 5시간 전13:01 709
HOT [불금호러] 환자를 골로 보내는 명의 - 닥터 기글 6 다크맨 다크맨 8시간 전10:37 1138
HOT 넷플릭스 '종말의 바보' 업 3 NeoSun NeoSun 2시간 전16:01 1242
HOT 태국판 <꽃보다 남자> 주인공 브라이트 열애 중, 상대... 2 손별이 손별이 3시간 전15:47 574
HOT 라이언 레이놀즈 & 라이언 고슬밥 구분법 2 NeoSun NeoSun 4시간 전14:35 807
HOT 일본영화 "작은사랑의 노래" 재미있네요!! 4 카스미팬S 4시간 전14:03 481
HOT 범죄도시4 관객의 니즈를 충족시킬지 아는 영리한 영화 6 메카곰 5시간 전13:13 764
HOT 해골이 티켓 배부, '악마와의 토크쇼' 시사회 4 golgo golgo 5시간 전13:05 894
HOT 야마다 나오코 감독 [너의 색] 장면 공개+코멘트 5 중복걸리려나 6시간 전12:08 651
HOT <데드풀과 울버린>의 쿠키 장면은 ‘너무 충격적’? 원... 5 카란 카란 6시간 전12:06 3131
HOT 마블 슈퍼 히어로 중 가장 오랜 경력 배우 3 시작 시작 7시간 전11:48 1780
HOT 숫자로 알아보는 극장판 하이큐!! 쓰레기장의 결전 5 중복걸리려나 7시간 전11:23 352
HOT <엑스맨> 진 그레이 역 팜케 얀센, MCU 출연 가능성 암시 6 카란 카란 7시간 전11:22 2159
1134163
normal
시작 시작 11분 전18:37 106
1134162
normal
넷플마니아 넷플마니아 32분 전18:16 228
1134161
normal
녹나무 1시간 전17:47 233
1134160
image
호러블맨 호러블맨 1시간 전17:37 441
1134159
image
카스미팬S 1시간 전17:20 282
1134158
normal
Opps 1시간 전17:02 695
1134157
image
NeoSun NeoSun 1시간 전17:01 443
1134156
normal
o1xis 1시간 전16:55 449
1134155
image
GI GI 2시간 전16:48 689
1134154
image
NeoSun NeoSun 2시간 전16:40 169
1134153
image
NeoSun NeoSun 2시간 전16:34 429
1134152
image
NeoSun NeoSun 2시간 전16:14 266
1134151
image
손별이 손별이 2시간 전16:13 497
1134150
image
마이네임 마이네임 2시간 전16:11 825
1134149
image
NeoSun NeoSun 2시간 전16:06 128
1134148
image
NeoSun NeoSun 2시간 전16:01 1242
1134147
image
golgo golgo 2시간 전16:00 1134
1134146
image
NeoSun NeoSun 2시간 전15:58 193
1134145
normal
조영남 2시간 전15:49 381
1134144
image
손별이 손별이 3시간 전15:47 574
1134143
image
NeoSun NeoSun 3시간 전15:39 256
1134142
image
호러블맨 호러블맨 3시간 전15:15 229
1134141
image
호러블맨 호러블맨 3시간 전15:10 542
1134140
image
NeoSun NeoSun 4시간 전14:35 807
1134139
image
카스미팬S 4시간 전14:03 481
1134138
normal
뚠뚠는개미 4시간 전14:02 357
1134137
normal
대전imax 4시간 전13:57 797
1134136
image
NeoSun NeoSun 4시간 전13:54 508
1134135
image
NeoSun NeoSun 4시간 전13:53 522
1134134
image
NeoSun NeoSun 4시간 전13:50 368
1134133
image
golgo golgo 5시간 전13:46 1651
1134132
image
슈퍼쏘니 5시간 전13:43 411
1134131
image
시작 시작 5시간 전13:23 327
1134130
normal
메카곰 5시간 전13:13 764
1134129
image
중복걸리려나 5시간 전13:12 247