터미네이터2 감독판에서 이 장면을 자막이 망쳐놨네요.
기존 개봉 버전과 달리 감독판에서 추가된 장면 중에서, T-800이 왜 인간처럼 변해갔는지를 알 수 있는
중요한 장면이 있습니다. 그런데 번역이 그 부분을 완전 망쳐놓았네요.
보면서 이 장면이 하나도 이해가 안가고, 완전 쓸데없는 장면으로 느껴졌는데, 번역이 다 망쳐놓은 것이었습니다. 이것이 정식자막이어서, 재개봉할때 이 자막으로 개봉했다니 충격이네요… 그냥 영화도 아니고
터미네이터2같은 초특급 명작을 말이죠…
http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=f6f295&logNo=80162679404 – 여기에 블로그 주인장님이 정말로 잘 정리해주셨더군요. 여기서 보시길 추천드립니다. 블로그의 글 중 관련 부분만 요약하자면 아래와 같습니다.
1. 우선 아래가 정식 자막 버전입니다.
존 코너 : 프로그램 되지 않은 것도 알 수 있나요? 그러니까... 좀 더 인간처럼... 되기 위해서 말이에요.
T-800 : 내 중앙기억장치는 습득방식 컴퓨터로서 접촉이 많을수록 많이 배운다.
사라 코너 : 생각 많이 하는 거 싫죠?
T-800 : 싫어요.
존 코너 : 다시 설정할 수 있어요?
(그리고는 수술 시작)
2. 아래가 제대로 된 번역입니다.
존 코너 : 프로그램 되지 않은 것도 배울 수 있나요? 그러니까... 있잖아요, 좀 더 인간다운 거... 지금처럼 모자란 모습 말고요.
T-800 : 내 CPU는 학습 가능한 신경회로망 컴퓨터이지만, 단독으로 파견될 경우 스카이넷은 읽기 전용 (* 추가적인 정보 입력이 되지 않게) 으로 스위치를 설정한다.
사라 코너 : 생각이 너무 많아지는 걸 원치 않기 때문이겠죠?
T-800 : 그렇습니다.
존 코너 : 그 스위치를... 리셋할 수 있나요?
3. 원문입니다.
존 코너 : Can you learn stuff that you haven't been programmed with... so you can be... you know, more human... and not such a dork all the time?
T-800 : My CPU is a neural net processor, a learning computer. But Skynet presets the switch to read-only when we're sent out alone.
사라 코너 : Doesn't want you to do too much thinking, huh?
T-800: No.
존 코너 : Can we reset the switch?
추천인 1
댓글 5
댓글 쓰기정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요