• 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 쓰기
  • 검색

영화수다 엔칸토 한미일 목소리 연기 비교

영어 

 

 

한국어

 

 

일본어

 

 

저는 이번 한국어 더빙 안보겠습니다 ㅠㅠ

겨울왕국 정도까지 원한 건 아니지만...

열심히 하시는 것 같긴 하지만 원본 연기와는 큰 차이가 있네요. 

 

일본 실사영화는 요즘 무조건 피하고 싶은데 애니 성우 인력풀은 경쟁력이 있군요.

그런데 오리지널 배우는 이렇게 비교하니까 목소리 감정 연기가 진짜 돋보이네요.

MyLayla MyLayla
22 Lv. 44206/47610P
| |

SF 미스터리 스릴러 호러 영화사랑

등록된 글이 없습니다.
no_comments
염랏 염랏님 포함 10명이 추천

추천인 10

  • 염랏
    염랏

  • 정우성
  • odorukid
    odorukid
  • Nashira
    Nashira
  • 멜로우
    멜로우
  • 띵커벨
    띵커벨

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao story
퍼머링크

댓글 25

추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
1등 21.11.26. 00:54
와 이렇게 모아서 한번에 보니 한국보다는 일본이 이질감이 적게 느껴진다고 생각되긴하네요!
profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 00:56
언어를 이해 못해도 어느 나라 더빙이나 목소리 감정 연기는 다 느껴지더군요.
고장난 론은 한국어 목소리 연기가 참 재미있었는데 이번 엔칸토는 아쉽습니다.
21.11.26. 01:04
MyLayla
톤이라던지 가사의 대사 글자수라던지 일본이 좀더 잘 바꿔서 더빙했다고 생각하긴합니다
론 안그래도 익무에서 칭찬이 자자해서 보고싶었는데 더빙 시간표와 제 일정이 도저히 안맞더라구요ㅠㅠ
더빙관람작품중에 루카도 잘했다고 생각했는데 엔칸토는 저도 안보러갈듯하네요ㅜ
2등 고일라 21.11.26. 00:59

한국어는 가사가 쫒기듯 급하게 부르는 느낌이 드네요. 저만 그런가요

profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 01:03
고일라

저도 그렇습니다.
너무 억지로 끼워 맞추는 느낌이 ...
그리고 가사가 중간 중간 명료하게 안 들려요 ㅠㅠ

profile image
3등 멜로우 21.11.26. 01:05
이렇게 놓고 보니 확실히 비교가 되네요.. 한국어 버전은 뭔가 자연스럽게 스며들지않고 튀는 느낌 이에요...
profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 01:10
멜로우
이번 더빙판을 만약 극장에서 본다면 영화에 몰입 못할 것 같아요.
노래 듣는 게 중요한 포인트라 한국어 더빙 기대하고 있었는데
영어판 볼 때처럼 감동 먹기는 힘들 거 같습니다.
딘자린의그로구 21.11.26. 02:38
삭제된 댓글입니다.
profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 02:39
딘자린의그로구

찾아보겠습니다!

근데 생각해보니 배우들이 다 라틴계라 같은 배우가 스페인어로 연기했을 것 같네요 ㅎㅎㅎ

profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 10:09
선통물천

너무 좋네요!!!

profile image
Nashira 21.11.26. 04:11

전 마드리갈~ 할때의 그 라틴특유의 바이브 가득한 리듬감이 안살아서 좀 아쉬웠어요. ㅜㅜ 

박자 쪼개는 감이 엄청 좋아야하는 어려운 곡이던데...(박진영이라면 한소리 했을듯;;)

일본은 좀더 스무스하게 잘 살렸네요. 
더빙회차땐 걍 빨라서 가사가 안들리나보다 하고 전반적으로 쏘쏘였으나, 자막회차보니 감정선을 거의 온전히 따라가게 돼서 호감이 쑥 높아지긴 하더군요.

profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 08:24
Nashira
자막판으로 보면서 더빙판을 기대했는데 이번 작품은 ㅠㅠ
profile image
Nashira 21.11.30. 01:31
MyLayla

리뷰 작성하면서 내용중에 러브제이님 글도 링크 걸었는데... 혹 불편하시면 말씀해주세요!
https://extmovie.com/movietalk/70713884

profile image
MyLayla 작성자 21.11.30. 15:17
Nashira
편안합니다.
profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 08:26
임수향
우리나라 성우나 배우 중에도 자연스럽게 할 사람이 분명 있었을텐데 많이 아쉽네요.
정우성 21.11.26. 08:54
함연지씨 미라벨만빼면 더빙 성우들 목소리가 다 좋은데...이것땜에 다 더빙을 피하신다니까 아쉽네요 ㅠㅠ 물론 이해는 합니다..."다좋은데 이것만 안좋아"의 이것이 하필이면 주연더빙이네요 ㅠㅠ
profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 10:05
정우성
뮤지컬이라서 주연 목소리 연기가 중요할 수 밖에 없네요 ㅠㅠ
profile image
염랏 21.11.26. 09:05
오 진짜 일본이 생각보다 자연스럽네요. 댓글에 있는 스페인어는 더할나위없이 좋고요. 저는 이번엔 자막만 보겠습니다ㅎㅎ
profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 10:06
염랏
주말에 자막판 한번 더 보려고 합니다.
profile image
odorukid 21.11.26. 09:25
와 스페인어 버전 너무 좋네요!!
역시 배경이 콜롬비아라ㅠ ㅜ
스페니쉬 버전 극장에서
정녕 보고싶습니다!
profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 10:06
odorukid
스페인어 버전 특별 상영도 좋을 것 같아요.
진실은하나 21.11.26. 11:20
자막과 더빙을 비교해보고 싶어서 2차 관람까지 했는데.. 더빙을 보고 나오면서 자막만 봐야겠다는 생각이 조금 들었어요ㅠㅠ
profile image
MyLayla 작성자 21.11.26. 11:29
진실은하나
둘 다 실관람으로 보신 분들 의견이 동일하네요.
자막 못 읽는 아이들을 위해서는 더빙이 좋지만 저 같은 어른이는 안될 거 같아요 ㅠㅠ
권한이 없습니다. 로그인

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고 하시겠습니까?

삭제

"님의 댓글"

이 댓글을 삭제하시겠습니까?