• 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 쓰기
  • 검색

'월드 인베이젼' 중국판 포스터

  • golgo golgo
  • 4186
  • 6
pics_dzjfingercroxx_1300460283.jpg 




중국어 제목은 <낙삼기지전>(洛杉磯之戰)
중국어로 러산쥐(洛杉磯)는 로스앤젤레스를 뜻합니다.
즉 '로스앤젤레스에서의 전투'라는 뜻이 되겠죠.

이 영화의 원제인 Battle: Los Angeles를 그대로 옮긴 거죠..
<월드 인베이젼>이라는 국내 제목보다는 원제에 충실한 셈입니다...^^



재밌는게.. 포스터 상단에 주연배우 소개인데...
한자만 보고 한번 알아맞춰보시길...

<편복협>(蝙蝠俠)의  애극합특(艾克哈特)
<아범달>(阿凡達)의 라덕리격자(罗德里格兹)
.
.
.
.
.
.
편복협은.. 박쥐협객이라는 뜻인데... 배트맨이죠...^^;;
애극합특은 (아론) 애크하트일테고..
그런데 따지고보면 편복협(배트맨 비긴즈)에는 에크하트가 안나왔고..
속편인 흑암기사(黑暗騎士 - 다크 나이트)라고 표기했어야 합니다.


아범달은.. 아바타... 라덕리격자는 (미셸) 로드리게즈인 듯합니다...;;;



golgo golgo
90 Lv. 4157985/4500000P
| |


익스트림무비 스탭
영화, 영상물 번역 / 블루레이, DVD 제작
영화 관련 보도자료 환영합니다 email: cbtblue@naver.com

등록된 글이 없습니다.
no_comments

추천인 1

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao story
퍼머링크

댓글 6

추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
1등 golgo님 축하합니다.^^ 11.03.31. 11:31
익무포인트 팡팡!에 당첨되셨어 ㅋㅋ.
golgo님은 100포인트를 보너스로 낼롬 챙기셨습니다.
profile image
3등 JasoN 11.03.31. 22:19

발음 그대로 글을 쓸 수 없다는게 정말 불편한 일이군요

한글 만세

Movie-Goer 11.04.01. 00:59
증말 한글 만세 ㅋㅋ

키보드만 비교해도 한글 좋아요~
Movie-Goer님 축하합니다.^^ 11.04.01. 00:59
Movie-Goer
익무포인트 팡팡!에 당첨되셨어 ㅋㅋ.
Movie-Goer님은 50포인트를 보너스로 낼롬 챙기셨습니다.
profile image
Mr'John 11.04.03. 11:01
이것도 정말 짜증나는 낚시영화죠
권한이 없습니다. 로그인

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고 하시겠습니까?

삭제

"님의 댓글"

이 댓글을 삭제하시겠습니까?