VOD판 소오강호(1990)는 도대체 누가 번역한건가요...
Kyle Free
5005 2 7

영호충을 계속 냉고중...냉고중...하는데, 아오 보는 내내 미치겠네요.
도대체 누가 번역을 하면 이따위가 되는건지...
네이버 굿 다운로드로는 소오강호 다운 받지 마세요..
아니 중국 영화 번역하는 사람이, 김용의 소오강호도 안 읽어봤답니까...아 진짜..짜증나서 영화 못 보겠네요.
그 유명한 임청하의 소오강호2:동방불패도 안 본 걸까요...
도대체 왜 영호충이 냉고중입니까..!!...아오...처음에 영호충이 화산파의 냉고중이다 라고 할때, 기억이 안나서, 저부분은 가명으로 말하는건가 했는데, 영화 중반 넘어갈때까지, 저는 냉고중입니다라고 하니까 조금씩 의심이 들더라구요.
근데, 악불군하고 제자들이, 냉고중이라고 하니까 그때 깨달았습니다. 아......이거 그냥 영호충을 저렇게 번역했구나..ㅠ.ㅠ.라고요.
아오....아....ㅠ..ㅠ
추천인 2
댓글 7
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
1등
축하해~! Peanut님은 100포인트에 당첨되셨어 ㅋㅋㅋ 활동 많이 해 +_+
19:45
14.12.18.

영어자막으로 중역해도 저런 발음은 안 나오는데..-_-;
영호충 영어 표기가 이렇더라고요..Linghu Chong
영상물 번역 업계에 영어, 일본어 정도 외엔
대부분 중역일 거예요. 특히 중국 영화 문제 많죠...
19:48
14.12.18.
golgo
으...중국어 열풍이 분지 10년이 넘었는데도...그렇군요...ㅠ.ㅠ
20:27
14.12.18.

정상적인 판매 VOD 자막이 저렇다니... ㅋㅋㅋ
영화보시면서 은근 신경쓰이셨을 것 같아요.
20:25
14.12.18.
John
진짜..신경쓰여요...
이게 소장용으로 구입한거라서...
근데 굿다운로드 자막 문제는 하루이틀에 걸친문젠 아니에요. 일본영화 도로로같은 경우는 영화 보다가 멘붕일으키기 딱 좋아요.
그건 아예 정식자막이라 아니라, 그냥 돌아다니는 어둠의 경로 자막을 입혀놔서...(여기는 안들려서 번역 못했어요) 라고 써놓은 것 까지 들어가있어요..
이게 소장용으로 구입한거라서...
근데 굿다운로드 자막 문제는 하루이틀에 걸친문젠 아니에요. 일본영화 도로로같은 경우는 영화 보다가 멘붕일으키기 딱 좋아요.
그건 아예 정식자막이라 아니라, 그냥 돌아다니는 어둠의 경로 자막을 입혀놔서...(여기는 안들려서 번역 못했어요) 라고 써놓은 것 까지 들어가있어요..
20:30
14.12.18.

Kyle Free
헉... 어둠의 자막까지... ㅜㅜ
뭐, 사실 극장 개봉작도 가끔 자막 문제로 이야기가 나오기도 하는데요. 뭐...
암튼, 소장용으로 구입하셨는데... ㅠㅠ
뭐, 사실 극장 개봉작도 가끔 자막 문제로 이야기가 나오기도 하는데요. 뭐...
암튼, 소장용으로 구입하셨는데... ㅠㅠ
20:37
14.12.18.

어둠의 경로에서도 영호충으로 이야기하는데...이건 좀...심햇네요..
17:48
14.12.20.
권한이 없습니다. 로그인