(탑건) 뭔가 찝찝한 방송 번역
wandava
954 2 4
사실 이장면도 'Maverick'과 'You' 라고 해서, 대령이라고 붙일것 없지않나 싶고 뒤의 You도 원래 직전까지 먹고싸고 말도 드럽게 안들어처먹는다고 까던 중이라 파일럿 이라고 붙이는게 낫지 않나 싶지만(갑자기 영화 속 번역이 생각 안남(...)) 넘어가도 되겠고
여기선 매버릭이 Sir 라고 읊는데 자막을 장군님 으로 했군요. 체스터 해머 케인이 해군 소속에 Real Admiral 이라, 해군이니 제독으로 붙이는게 맞지 않나 싶은데 여긴 그냥 장군님 이라고 자막을 붙여놨긴 하군요...
그냥 얼마전 SBS 자막 보다가 갸우뚱...
추천인 2
댓글 4
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
권한이 없습니다. 로그인