(번역 도움) "단지 세상의 끝" 감독에 가스파르 울리엘 추모 글
"C’est invraisemblable, insensé, et tellement douloureux de même penser écrire ces mots. Ton rire discret, ton œil attentif. Ta cicatrice. Ton talent. Ton écoute. Tes murmures, ta gentillesse. Tous les traits de ta personne étaient en fait issus d’une douceur étincelante. C’est tout ton être qui a transformé ma vie, un être que j’aimais profondément, et que j’aimerai toujours. Je ne peux rien dire d’autre, je suis vidé, sonné par ton départ."
“It’s unrealistic, absurd and so painful to even think of writing these words. Your discreet laughter, your attentive eye. Your scar. Your talent. Your ability to listen. Your whispers, your kindness. All the traits of your person were born from a shining sweetness. It’s your whole being that transformed my life, a being that I loved deeply and I will love forevermore.
I can’t say anything more, I’m hollowed out and stunned by your leaving.”
통역하는 재주가 없어서...글을 올리는게 맞는가 고민 했었어요...중요한건 감독님에 글이기 때문에 혹시 통역하실 수 있는 익무 분이 있다면 꼭 통역해주세요! 따로 통역해서 글 올리셔도 되요!ㅠㅠ
https://www.instagram.com/p/CY6xzYyrk45/
더 이상 할 말이 없어. 너의 부재에 나는 지금 너무 공허하고, 충격 받았어
오역 있을 수 있어요
명복을 빕니다..