근데 왜 이제와서 대혼돈의 멀티버스일까요?
아이언맨
13224 15 10
외에도
<퍼스트 어벤져>(*당시에 반미감정 우려해서 캡틴 아메리카 빠짐)
<캡틴 아메리카: 윈터 솔져> <시빌 워>
<토르: 다크 월드> <라그나로크>
<스파이더맨: 홈커밍> <파 프롬 홈> <노 웨이 홈>
지금까지 원제 번역을 한 경우가 샹치 빼고는 없었고
<토르: 러브 앤 썬더>
<블랙 팬서: 와칸다 포에버>
<앤트맨과 와스프: 퀀터매니아>
모두 그대로 나올 게 예상되는데
샹치 로고에서 보여줬던 정성의 발끝에도 못따라가는 해괴한 번역이 나와버렸네요
원 제목은 Mountains of Madness에서 따온 게 확실한데
기본적인 지식이나 교양이 부족한 모습이 벌써부터 드러난 걸 보면 번역은 그 분이겠죠?
추천인 15
댓글 10
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
1등
존도
관리자가 삭제한 댓글입니다.
11:11
22.01.16.
2등
대혼돈...ㅋㅋㅎ...... 그분....ㅋㅋ
11:13
22.01.16.
3등
차라리 광란의 멀티버스라고 해줬으면 좋지 않을까 싶네요. 대혼돈이라... 여전히 생각해도 좀 아쉬운 번역입니다 ㅠㅠ
11:21
22.01.16.
모코코
관리자가 삭제한 댓글입니다.
13:11
22.01.16.
제목만봐도 벌써 대혼돈이 올거 같은…안 어울립니다. ㅜㅜ
16:14
22.01.16.
제목을 정한 분이 누군진 저도 모릅니다만 본인이 영화 부제가 마음에 안든다고 해서 대뜸 기본적인 지식이나 교양이 부족한 모습이 벌써부터 드러났다고 그분이 번역가일 거라 추측하는 것도 좀 그러네요 애초에 타인의 기본지식과 교양부족을 제 3자가 쉽게 판단해도 되는 지도 잘 모르겠구요 또 원 제목은 Mountains of Madness에서 따온 게 확실하다고 하셨는데 그 근거는 무엇인가요? 관계자가 따로 언급하거나 관련 기사가 있는 건가요?
18:05
22.01.16.
이러다 나중에 개봉하고 진짜 봤는데 정말 말그대로 대혼돈인 상태면 웃길 것 같네요..ㅋㅋㅋ
19:21
22.01.16.
근데 이제 광기,대혼돈으로 그만 싸웠으면 좋겠다...광기의멀티버스나 대혼돈의멀티버스나 뜻도 비슷하고 둘다 괜찮고 제목도 번역가가 짓는게 아니고...
14:07
22.01.17.
콩킹콩
이 댓글에 공감합니다 ㅎㅎ
20:02
22.01.22.
대혼돈은....이게 사실 상호호환이 되야되는데
대혼돈 <> 매드니스?
광기 <>매드니스
....전 그냥 다음부터 안싸우게 원제 그대로 좀...
대혼돈 <> 매드니스?
광기 <>매드니스
....전 그냥 다음부터 안싸우게 원제 그대로 좀...
20:37
22.01.17.
권한이 없습니다. 로그인