반지의 제왕 자막 궁금한 점
게임보이
1001 1 2
중간에 묵는 여관 이름이 무슨 조랑말로 알고 있었는데
프랜싱 포니라고 번역 안 하고 영어 그대로 쓰더라구요
스트라이더도 성큼걸이?인가 그걸로 번역 안 하고 스트라이더라고 하고
반지의 제왕은 고유명사도 거의 번역하는 걸로 아는데 이번 영화는 다른가요?
추천인 1
댓글 2
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
권한이 없습니다. 로그인
여담이지만 제가 알기로 호빗부터는 번역지침을 적용했는데, “그 번역가”에게 일임했다가 상태를 보고 원작 번역자들이 경악해서 뜯어 고쳤다는 이야기를 들은 거 같네요