아웃포스트 막판에 이 대사 번역이 조금 어색하지 않았나요.
마롱~마롱~
934 5 4
"복무해 줘서 고마워"라고 대사를 번역했던데. 물론, 영어로도 "Thank You For Your Service"라고 되어 있긴 하지만.
주인공이 이 대사를 한 이유가 사실 중의적이면서도 적절한 시기에 폭격(서비스)을 해줘서 고맙다는 표현 같았거든요.
아무튼, 영화는 싸다구로 천원에 봤지만, 가성비 최고였습니다.
추천인 5
댓글 4
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
권한이 없습니다. 로그인
원래 황 번역가도 시원찮죠.. 한놈이 쓰레기 수준이라 그렇지
영화판 번역가들 다 갈아엎어야 해요.