(스포) [날씨의 아이] TV판 자막 달라진 점 총정리
호다루카
1743 10 4
방금 전 캐치온 미리보기로 돌려가며 [날씨의 아이] TV판 자막은 뭐가 달라졌나 꼼꼼하게 살펴봤습니다. 그래서 이렇게 중요한 부분만 정리를 해 봤는데요...
호다카가 히나를 '히나 씨' 가 아닌 '히나 누나' 라고 부름
양아치한테 쫓기는 장면에서 호다카가 양아치를 향해 하는 말이 반말로 수정
마미야 캐릭터가 스가한테 말하는 장면은 존댓말로 수정
호다카가 스가에게 총 겨누며 외치는 말은 반말로 수정
스가한테 명함을 받고 '웃기시네' 라고 중얼거리고 나기가 인형탈을 벗어던지며 '호다카 형, 죽을래?' 라고 이 두 대사가 원어 뉘앙스에 맞게 찰지게 나옴
극 중 나오는 노래들 자막 유무
바람의 목소리 - 자막 없음
축제 - 자막 있음
그랜드 이스케이프 - 자막 일부 있음
괜찮아 - 자막 일부 있음
사랑이 할 수 있는 일이 아직 있을까 - 엔딩 크레딧 제외 자막 일부 있음
이게 제일 중요한 부분인데요... 호다카가 경찰차 안에서 진상을 듣고 '오빠인 내가 지켜줬어야 했는데' 대사가 '그럼 내가 제일 나이가 많았잖아' 로 수정되었습니다.
끝으로 이건 좀 갈릴 것 같은데, 극 중 나오는 고양이 이름이 '아메' 가 아닌 '비' 로 번역되었네요.
확실히 TV판 자막 특성상 극장판 자막 오역 등이 수정돠었네요. 맘에 듭니다.
추천인 10
댓글 4
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
권한이 없습니다. 로그인