낯선 어른이 청년에게 훈계시 'Son'이라 부를 때 알맞은 번역은?
테리어
3070 12 22
1. 아들아~
2. 젊은이~ 또는 자네~
3. Sonny
둘은 부자간 아닌데 당연히 답은 2번이지요.
그런데 1번으로 해석한 자막을 최근에 영화관서 보고 어처구니가 없었어요ㅋㅋㅋ
엄청 간단한 번역인데 다른 것도 매끄럽지 않지만 이게 뇌리에 박혔어요.
추천인 12
댓글 22
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
1등
ㅋ ㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 졸면서 번역했나봐요
21:37
20.08.24.
연연
그러게요 ㅋㅋ 번역할 게 밀려서 급하게 하느라 그런건가 싶어요.
21:39
20.08.24.
2등
이보게.. 정도도 괜찮은데. 간혹 오역 나오는 단어네요.^^
21:37
20.08.24.
golgo
구어체로 얘야 해도 될 것 같은데 간혹 오역이 나오는군요.
21:38
20.08.24.
3등
뻘하게 3번 보기에서 터졌네요 ㅋㅋ
21:38
20.08.24.
하파타카차
한국의 보배입니다.
21:39
20.08.24.
테리어
백번 옳으신 말씀입니다
22:30
20.08.24.
인물관계 모르고 그냥 스크립트 번역이었나보네요
21:39
20.08.24.
espresso
그 후에 이어지는 대사론 절대 부자관계 아니거든요. 바빠서 정신없이 넘긴 번역인가 싶어요.
21:41
20.08.24.
저라면 간결하게 '얘야'라고 썼을 거 같아요
21:45
20.08.24.
박엔스터
그것도 좋았을텐데 아들아~는 강렬했어요 ㅎㅎ 비속어나 유행어를 굳이 쓰려는 것 아니면 자막 크게 신경쓰는 타입 아닌데도요.
21:46
20.08.24.
알고보니
출생의 비밀
출생의 비밀
21:45
20.08.24.
에스더만세
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
21:46
20.08.24.
5. 흥민손... 죄송합니다
21:48
20.08.24.
깐징이
ㅋㅋㅋㅋㅋ
21:48
20.08.24.
맘 편하게 제가 영어를 배워야겠어요. ㅠㅠ
22:29
20.08.24.
아들아~
하니
어머니~
가 생각나네요
하니
어머니~
가 생각나네요
22:31
20.08.24.
어머니....ㅍ.....
22:40
20.08.24.
타짜에서 곽철용이 했던 것처럼 '젊은 친구'라고 불러도 재미있을 것 같네요ㅋㅋㅋㅋ
22:42
20.08.24.
족보를...ㅜㅜ
22:47
20.08.24.
22:54
20.08.24.
자네 아니겠어요? 누가봐도ㅋㅋㅋ 그나저나 댓글에 어머니ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄱㄱ
23:06
20.08.24.
권한이 없습니다. 로그인