황석희 번역가가 생각하는 관객과 번역가의 관계
알폰소쿠아론
1878 16 14
좋은 말씀이네요 ㅎㅎ
익무에 가입도 하셨고, 종종 나타나셔서 글이나 댓글도 쓰시곤 하죠.
원래 영상도 아래에 걸었습니다. 내용 재미있어요 ㅋㅋ
추천인 16
댓글 14
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
1등
번역이라는게 참 많은 공부를 해야하는 일이더군요
19:13
20.05.27.
2등
이런 생각을 하셨다니 좀 더 친근하게 다가오고 소통하고 싶어지네요 ^^ 맛깔스런 번역을 통해 영화와 교감하는걸 도와주는 매개체 역할을 잘해주셔서 감사합니다.
19:14
20.05.27.
3등
번역.. 스포때문에 갇혀서 며칠동안 번역한다고 하더라구요.. 고생하시는 분들이죠ㅜ
19:17
20.05.27.
어제 [톰보이] 보는데, 모르는 언어인데도 오역이 하나 눈에 띄더라고요.
인터넷이 생활화되면서 관객의 글쓰기/읽기 수준이 올라가서 생기는 문제일 텐데....
인터넷이 생활화되면서 관객의 글쓰기/읽기 수준이 올라가서 생기는 문제일 텐데....
19:18
20.05.27.
오 재밌네요
19:20
20.05.27.
멋있는 분이시네요 : ) 항상 응원합니다ㅡ!
19:23
20.05.27.
예전엔 자막이 주어지는 대로 감상을 했다면, 인터넷도 발달하고 관객의 수준도 올라가서 문법적으로는 맞는 해석이라도 '좀 더 이런 뉘앙스를 담을 수는 없었을까' 생각하며 보게 되는 것 같아요. ^^
직업상 번역하시며 그 누구보다 가장 치열하게 고민하며 결과물을 내놓으심에도, 상호작용하며 서로 발전하는 관계 같다며 말씀하시는 황석희 번역가님 멋져요.
직업상 번역하시며 그 누구보다 가장 치열하게 고민하며 결과물을 내놓으심에도, 상호작용하며 서로 발전하는 관계 같다며 말씀하시는 황석희 번역가님 멋져요.
19:26
20.05.27.
멋진 번역가님입니다
19:32
20.05.27.
잘생겼음~😅👍
19:40
20.05.27.
평소에 능력 좋으신 번역가 정도로만 생각했는데 정말 인격도 멋지신 분이시네요
19:42
20.05.27.
이래서 믿고 보는 황석희 번역가님이죠 ㅎㅎ
20:30
20.05.27.
예전에는 극장이나 비디오, DVD밖에 없었고, 자막을 고칠 수가 없었습니다.
하지만 컴퓨터와 인터넷이 널리 보급된 지금은 누구나 자막 파일을 만들 수 있죠.
누구나 번역에 도전할 수 있는 세상이 된 것입니다.
그만큼 극장 자막의 번역에 대해 의견을 낼 수 있는 사람들이 늘어난 겁니다.
21:39
20.05.27.
이런 게 진정한 직업정신이죠. 멋지십니다.ㅎㅎㅎ
21:55
20.05.27.
.,..,.,.
관리자가 삭제한 댓글입니다.
12:39
20.05.28.
권한이 없습니다. 로그인