[타오르는 여인의 초상] 자막의 아쉬운 부분
루니엘
9367 5 7
대사가 영화내내 존댓말로 진행되고 마지막 말만 반말이라던데요. 반말로 나왔던 자막이 계속 존댓말로 나왔다면 서로를 더 존중하는느낌이 들어서 좋았을것 같아요.
Retourne-toi를 익무의 어떤분이 '돌아와'라고 해석해 주셨는데 엘로이즈와 마리안이 헤어지는 장면에서 '돌아봐'라고 해석하는게 낫겠죠? 프랑스어 알못이라서 찾아보니까 toi 때문에 명령문이 되서 이 말만 반말이 된것 같아요.
처음 키스하고 싶은 순간을 물을때도 어떤 자막은 사랑에 빠진적이 있냐고 물었을때 '지금이라고 얘기하고 싶었다'고 하고 다른 자막은 '말안해도 알겠다'고 하고 어떤게 맞는건지..
라틴어 노래도 좀더 찾아봐서 해석을 해줬으면 정말 좋았을텐데요.
상영중인 영화는 수정이 안될테니 블루레이 같은걸로 출시될때는 꼭 수정이 됐으면 좋겠네요!!
추천인 5
댓글 7
댓글 쓰기추천+댓글을 달면 포인트가 더 올라갑니다
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
1등
13:05
20.01.21.
2등
라틴노래 번역 안된건 아쉽더라구요 ㅠㅠ
13:11
20.01.21.
3등
그러게요 노래가사 내용도 좋던데 추가됐음하는 바람입니다^^
13:13
20.01.21.
프랑스어 알못이라 그저 보기만.. 딥디나 블레는 플레인에서 출시 예정이니 피드백을 기대해봐도 좋을 듯 합니다ㅎㅎ
13:30
20.01.21.
노래가사는 번역안하는게 그 둘의 상황에 몰입할수 있지 않을까 싶네요
15:08
20.01.21.
독대
둘의 상황을 함축하는 가사내용이라서 번역을 해줬더라면 영화를 이해하기가 훨씬더 좋았으리라고 생각합니다.
09:31
20.01.24.
저두 그 부분 아쉽더라구요ㅜㅜ
18:20
20.01.21.
권한이 없습니다. 로그인
불어도 어렵군요.